Như tất cả bọn giặc ngoại xâm gây hại cho dân tộc ta, bọn KITO giáo không ngoại lệ. Chúng cho rằng tôn giáo khác chúng là do con người tạo r...
Như tất cả bọn giặc ngoại xâm gây hại cho dân tộc ta, bọn KITO giáo không ngoại lệ.
· ĐÒI HỎI CON CHIÊN Giết tất cả ai, Cha mẹ, Vợ Con, bạn bè thờ thần khác: Exodus 22:20, Deuteronomy 13:12-16
· ĐÒI HỎI CON CHIÊN Giết anh chị em, con cái, bạn bè, người thân nếu thờ thần khác: Deuteronomy 13:6-10
· ĐÒI HỎI CON CHIÊN Giết tất cả mọi người cùng phố nếu họ không thờ Thiên Chúa: Deuteronomy 13:12-16
· ĐÒI HỎI CON CHIÊN Giết tất cả ai theo tôn giáo khác: Deuteronomy 17:2-7, Romans 16:17
· ĐÒI HỎI CON CHIÊN Phải vằm nát và đốt tất cả những nơi thờ tự của những kẻ ngoại đạo, phá bỏ tất cả những ông Thần mà họ thờ… Deuteronomy 12
· ĐÒI HỎI CON CHIÊN Giết tất cả ai không nghe lời các “Cha”: Deuteronomy 17:12-13
· ĐÒI HỎI CON CHIÊN Giết bất cứ ai làm ngày “Thứ Bẩy”: Exodus 35:2
· ĐÒI HỎI CON CHIÊN Giết tất cả ai không tôn thờ Chúa Jesus: Luke 19:27 Luke 19:27
· Jude nhắc nhở rằng Thượng Đế sẽ hủy diệt bất cứ ai không tin Thượng đế: Jude 5
· Đức Chúa Trời ra lệnh cho Moses giết mọi phụ nữ Midianite, bắt gái trinh về hưởng lạc. Riêng phần của Thượng Đế-Chúa là 32 cô gái trinh để Thượng Đế-Chúa đêm bẩy ngày ba vào ra không kể: Numbers 31- New International Version
· THƯỢNG ĐẾ-CHÚA: Chỉ cách làm nghi lễ DÙNG “NƯỚC THÁNH” ĐỂ “PHÁ THAI” (Numbers 5:11-21 - New International Version)
· THƯỢNG ĐẾ-CHÚA: Trừng phạt phụ nữ bằng cách làm họ Sẩy Thai. NÓI KHÁC ĐI THƯỢNG ĐẾ-CHÚA “PHÁ THAI”. (Hosea 9:14 - King James Version (KJV)
· THƯỢNG ĐẾ-CHÚA: Trừng phạt phụ nữ Samaria bằng cách MỔ BỤNG MỌI “THAI NHI”. (Hosea 13:16 -New Living Translation)
· THƯỢNG ĐẾ-CHÚA: Cho phép những phụ nữ mang thai của Tappuah BỊ MỔ BỤNG MOI THAI NHI. (2 Kings 15-16 - New International Version)
· THƯỢNG ĐẾ-CHÚA: KHÁT MÁU Coi mạng sống của con người nhất là TRẺ THƠ NHƯ CỎ RÁC GIẾT MỌI NGƯỜI. (1 Samuel 15:3 - New King James Version)
· THƯỢNG ĐẾ-CHÚA: TÊN ÁC TẶC VÔ ĐẠO KHÁT MÁU Coi mạng sống của con người nhất là TRẺ THƠ NHƯ CỎ RÁC MAN RỢ RA LỆNH ĐẬP ĐẦU CHÚNG VÀO ĐÁ TẢNG CHO NÁT ÓC CHẾT THẢM. (Psalm 137:8-9 - New International Version)
· THƯỢNG ĐẾ-CHÚA: TÊN ÁC TẶC VÔ ĐẠO KHÁT MÁU Coi Một phụ nữ mang thai bị thương và phá thai chỉ được bồi thường tài chính (cho chồng của cô ấy), vì cho rằng bào thai là tài sản, không phải là con người
(Exodus 21:22-25 - New International Version)
· THƯỢNG ĐẾ-CHÚA: Trừng phạt bằng cách MỔ BỤNG MỌI “THAI NHI”.
(2 Kings 8:12 - New International Version)
· THƯỢNG ĐẾ-CHÚA: Nguyền rủa thai nhi nằm trong bụng mẹ
(Deuteronomy 28:18 - New International Version)
· THƯỢNG ĐẾ-CHÚA: Cổ vũ giết hại thai nhi nằm trong bụng mẹ
(Isaiah 13:18 - New King James Version)
· THƯỢNG ĐẾ-CHÚA: ÁC ĐỘC DÂM LỌAN BẮT 32 GÁI TRINH VỀ HƯỞNG LẠC – ĐÊM BẨY NGÀY BA VÀO RA KHÔNG KỂ. Numbers 31- New International Version
· THƯỢNG ĐẾ-CHÚA: MAN RỢ HĂM ĐỌA “Hãy chứng kiến ngày Chúa đến, độc ác vì tức giận và hết sức phẫn nộ. Tất cả mọi người bắt gặp phải được đem tới. Con cái của họ bị xé ra từng mảnh trước mặt họ và vợ của họ bị hãm hiếp. Isaiah: 13
· THƯỢNG ĐẾ-CHÚA: MAN RỢ HĂM DỌA “Và ta sẽ làm cho chúng nó ăn thịt con trai, con gái của chúng nó, và chúng nó sẽ ăn thịt lẫn nhau, người nọ ăn thịt người kia” Jeremiah:19
· THƯỢNG ĐẾ-CHÚA: Đây là “lòng Lành” của THƯỢNG ĐẾ-CHÚA Phúc cho những ai bắt con trẻ của người Ba-bi-lon mà đập vào đá cho chết. Psalm, 137
TÂN ƯỚC
· JESUS : Không bày tỏ một tí mảy may quan tâm nào đối với những thai nhi đang nằm trong bụng mẹ cũng như mới sanh đương bú.
(Mark 13 - New King James Version)
· JESUS ĐÒI NỢ MÁU: thế hệ này sẽ bị đòi nợ máu. Luke - 11
· JESUS: GIẾT- "Còn bọn thù địch của tôi kia, những người không muốn tôi làm vua cai trị chúng, thì hãy dẫn chúng lại đây và giết chết trước mặt tôi." Luke 19
· JESUS: Jesus tuyên bố Jesus làm cho Cha Mẹ, con cái, anh chị em, họ hàng thân thuộc là kẻ thù, ghét bỏ, chống đối nhau. Matthew 10
· JESUS: Jesus tuyên bố ai theo Jesus phải ghét bỏ cha mẹ, anh chị em – Luke:14
· JESUS: Jesus tuyên bố Jesus không mang TỚI TRÁI ĐẤT hòa bình mà mang gươm giáo. Matthew 10
· JESUS: MẤT DẠY VÔ ĐẠO KHÔNG NHẬN BÀ MARIA LÀ MẸ, CÒN MẤT DẠY GỌI BÀ MARIA LÀ BÀ KIA-MỤ KIA.
· Trong tất cả bốn Phúc Âm John, Matthew, Luke và Mark, chúng ta không bao giờ thấy Jesus gọi mẹ mình, bà Maria, với tiếng ngọt ngào, yêu thương, kính trọng “Mẹ”.
Từ mà Jesus dung để gọi mẹ mình, bà Maria là “bà Kia-Mụ Kia” (Woman) một cách lạnh lùng, xách mé hỗn xược, mất dạy. Đúng là đứa con bất hiếu. Ngay khi chỉ một đứa bé 12 tuổi, Jesus đã tỏ ra là đứa trẻ hỗn hào mất dạy với cha mẹ, trừ phi Jesus là một nghiệp chướng của một gia đình vô phúc. Thật là tội nghiệp cho bà Maria.
Mark 6:4 (Matthew 13:57) (Luke 4:24) (John 4:44), Mark 3:21, Luke 2: 42-50 và John 2:1-4 đã chứng minh rằngcả Joseph và Maria đều biết, nhất là Maria, người biết rõ hơn ai hết ai là cha thực của Jesus, rằng Jesus không phải là ân sủng đặc biệt của ThiênChúa, không phải là con của Chúa Thánh Thần, không phải là Chúa Cứu Thế của dân Do Thái cho nên mới không tin, không hiểu Jesus nói gì khi Jesus nói là “đang lo việc của Cha”, hay “giờ của ta chưa đến”, “I had to be in my Father’s house” nghĩa là việc của Chúa Cha “Thần Jahovah của dân Do Thái”.
· Luke 2:42-50New International Version (NIV)
42 When he was twelve years old, they went up to the festival, according to the custom. 43 After the festival was over, while his parents were returning home, the boy Jesus stayed behind in Jerusalem, but they were unaware of it. 44 Thinking he was in their company, they traveled on for a day. Then they began looking for him among their relatives and friends. 45 When they did not find him, they went back to Jerusalem to look for him. 46 After three days they found him in the temple courts, sitting among the teachers, listening to them and asking them questions. 47 Everyone who heard him was amazed at his understanding and his answers. 48 When his parents saw him, they were astonished. His mother said to him, “Son, why have you treated us like this? Your father and I have been anxiously searching for you.”
49 “Why were you searching for me?” he asked. “Didn’t you know I had to be in my Father’s house?”[a] 50 But they did not understand what he was saying to them.
· John 2:1-11King James Version (KJV)
2 And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there:
2 And both Jesus was called, and his disciples, to the marriage.
3 And when they wanted wine, the mother of Jesus saith unto him, They have no wine.
4 Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine hour is not yet come.
5 His mother saith unto the servants, Whatsoever he saith unto you, do it.
· John 19:25-27New International Version (NIV)
25 Near the cross of Jesus stood his mother, his mother’s sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene. 26 When Jesus saw his mother there, and the disciple whom he loved standing nearby, he said to her, “Woman,[a] here is your son,” 27 and to the disciple, “Here is your mother.” From that time on, this disciple took her into his home.
· THẬT TỦI NHỤC CHO BÀ MARIA VÌ CÒN SỰ MẤT DẠY, KHỐN NẠN NÀO HƠN KHI JESUS, ĐỨA CON MANG NẶNG ĐẺ ĐAU, TÍ NỮA THÌ BỊ TRỪNG TRỊ CHO NÉM ĐÁ CHẾT VÌ TỘI KHÔNG CHỒNG MÀ CHỬA JESUS, NAY KHÔNG NHẬN MÌNH LÀ MẸ TRƯỚC ĐÁM LÂU LA CỦA JESUS.
· Matthew 12:46-50 New International Version (NIV)
Jesus’ Mother and Brothers
46 While Jesus was still talking to the crowd, his mother and brothers stood outside, wanting to speak to him. 47 Someone told him, “Your mother and brothers are standing outside, wanting to speak to you.” 48 He replied to him, “Who is my mother, and who are my brothers?” 49 Pointing to his disciples, he said, “Here are my mother and my brothers. 50 For whoever does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother.”